Биография
Стихи
Песни
Книги
Биография
Стихи
Песни
Книги
Юшва Ифраим родился в поселке Красная Слобода и практически ничем не отличался от своих сверстников, кроме серьёзной страсти к музыке и сочинению стихов. Окончил школу, пошел работать на завод, но его душа стремилась петь. К счастью, будущей звезде горско — еврейской поэзии улыбнулась удача. Его взяли на работу в Бакинскую оперу «Лейли и Меджнун» (Лейли и Меджнун - опера в четырех действиях Узеира Гаджибекова на азербайджанское либретто, написанное композитором и его братом Джейхуном Гаджибековым. Опера была впервые исполнена в Баку в 1908 году. — примечание автора*), где тот заработал себе доброе имя и хорошую репутацию, которая привлекла внимание директора Дербентского театра Хаима Агарунова. Последний решил дать талантливому молодому человеку дорогу на большую сцену и пригласил нашего героя для дальнейшего сотрудничества в театр Дербента, где Юшва прослужил два года. Вместе с коллективом, принимал активное участие в концертах, которые театральная труппа демонстрировала по самым разным городам бывшего СССР.

После успешных выступлений перед зрителями с театром Дербента, Юшва Ифраим вернулся в Азербайджан, окончил железнодорожный техникум, как и полагается — отслужил в советской армии, а позже — посвятил себя творчеству, став желанным гостем с прекрасной развлекательной программой на многочисленных местных, семейных торжествах.

Его родные и близкие отмечают, что будущая звезда поэтического небосклона бескорыстно дарил окружающим радость своего творчества и не брал за эти выступления ни копейки: «Людям нравилось, как я со всей душой пел на разных торжествах, на еврейских свадьбах, на семейных застольях. Они часто спрашивали, кто мой педагог, кто мой мастер, кто тот человек, всему меня научил?! А я отвечал им, что я - сам себе мастер, и у меня нет никакого учителя...»

Эдгар Юшваевич Якубов, третий ребенок в семье поэта, с гордостью рассказывает, что его отец с самых юных лет носил в себе эту неординарную, креативную жилку и обожал исполнять песни на свои стихи, а еще — увлекался прозой, переводами, поэтическим слогом. Важно добавить, что все свои книги, изданные на азербайджанском языке и на джуури, Юшва Ифраим писал как в Красной Слободе, так и в Баку. Он не перестал творить и переехав в Израиль. Вскоре, после совершения репатриации, уроженец Красной Слободы создал свое очередное литературное произведение: «Отец родился в семье джууро, потомков выходцев из Ирана. И уже больше пяти лет, вместе с супругой, которая крепко поддерживала его все эти годы и подарила ему четверых детей, живет в Израиле. Народ всегда обожал папины выступления, а тот — это чувствовал и с азартом творил для них, для своей самой теплой, приветливой и благодарной аудитории!»

Также, не лишним будет добавить, что помимо сочинения музыкальных композиций, литературных произведений и ярких стихов, Юшва активно переводил классиков азербайджанской литературы на джуури, внеся свой немалый вклад в сохранение горско-еврейского языка. Главным его достижением стала кропотливая работа над произведениями известного иранского поэта — лирика Мухаммеда Хусейна Шахрияра, писавшего на азербайджанском и персидском языках, одного из крупнейших лириков Ирана. Герой нашего очерка не только перевел самую известную поэму Шахрияра — «Приветствие Гейдарбабе» — на джуури, но и создал в ответ свою достойную поэму на азербайджанском языке, посвященную иранскому коллеге. За свою многолетнюю, просветительскую, литературно — переводческую миссию, связанную с азербайджанским языком, с его распространением, руководство Азербайджана и наградило Юшву Ифраима столь значимой, почётной наградой — «Золотая ручка».

Очень радостно, что к поэтическим сочинениям нашего героя, по-прежнему нередко обращаются и молодые артисты. Например, харизматичные, популярные исполнители из Азербайджана — Конул Керимова и Джаббар Мусаев, также пели свои песни на стихи Юшвы Ифраима, на азербайджанском языке. А сын раввина, молодой горско — еврейский исполнитель Акива Якубов, живущий в Нью-Йорке, очень нежно и трогательно исполнил на джуури музыкальную композицию «Дэдэй бу мэрэна» (про маму), на стихи Юшвы Ифраима
Не отстаёт от них и яркий турецкий поп-исполнитель Адиль Караджа, аналогично поющий свои песни на стихи Юшвы Ифраима: «С Джейхуном Исмайловым, композитором, скрипачом – виртуозом, мы создали семь популярных песен на слова поэта. Особой популярностью у слушателей пользуется наша композиция на джуури — «Tüni» («Ты»), на стихи Юшвы Ифраима, ставшая для многих - настоящим подарком! Клип на «Tüni» — мы снимали в Красной Слободе, на фоне ее потрясающих пейзажей и аутентичных, самобытных улочек, а местные жители с любопытством принимали участие в тех съемках. Несмотря на то, что данная песня написана на горско-еврейском языке, моя аудитория сразу ее приняла и полюбила. Будем надеяться, что это душевное, музыкальное сочинение о любви станет первой ласточкой в деле популяризации языка джуури представителями музыкальной культуры разных стран и народов. Кстати, музыку для нее придумал вышеупомянутый Джейхун Исмайлов.»

Джейхун Исмайлов, как и многие другие артисты, продолжительное время исполняющие восточные хиты, оказывается тоже давно знаком с творчеством Юшвы Ифраима. Выступления этой смелой, заметной творческой группы — Адиля Караджи и Джейхуна Исмайлова, поющих песни на стихи нашего героя, не раз с успехом звучали по всему миру.

Джейхун Исмайлов не скрывает, что их совместная деятельность протекает позитивно и легко, так как поэзия Юшвы имеет свои выгодные, отличительные особенности: «Когда я сажусь за фортепиано, сразу чувствую, как стихи маэстро плавно сливаются с моей музыкой, органично дополняя друг друга.»

К нашей беседе вновь присоединяется Эдгар Юшваевич: «По характеру мой папа — открытый, добрый, простой человек, который искренне любит Красную Слободу, Баку, Россию, где у него живет много друзей и родных. Он часто приезжает на свою малую родину. Наверное, для покорения высот в своей профессии, в той или иной сфере деятельности, важно очень любить то, что ты делаешь, честно выполняя свою работу, как это делает мой отец — Юшва Ифраим. Рад, что песня на папины стихи «Tüni» («Ты») — действительно приобрела широкую известность в США, в Австрии, в Германии. А я сейчас занимаюсь созданием сайта, посвященного творчеству Юшвы Ифраима. На данной платформе, в свободном доступе, можно будет найти все материалы, рассказывающие о насыщенной деятельности отца, связанной с миром искусства, там будут выложены его стихи, книги, переводы. Мне часто звонят люди из разных уголков мира и просят прислать им почитать книги поэта. Для их удобства и комфорта, я наконец решил выложить всё это на специальном, отдельном сайте, чтобы люди могли зайти туда в любое, удобное для них время и ознакомиться с богатой коллекцией папиного творчества.»

Подводя итоги нашего разговора, хочется сказать: Юшва Ифраим сменил место жительства, бросив якорь на Святой Земле, но твёрдо остался верен себе — музыке, литературе, поэзии, переводам, языку джуури, который он популяризирует, бережёт и преумножает. Ну а пока, его родные и близкие из Москвы и Баку с нетерпением ждут Юшву Ифраима в гости зимой, на светский новый год.

Design & Development —
Юшва Ифраим © Все права защищены.